nocogou ノコゴウ

我們是夫婦一起工作的針織品組合nocogou ノコゴウ。針織品是以日常生活中發現到的「愉快形狀」為靈感。利用手捺染細緻地描繪圖案有溫柔的輪廓,放在手中每每都能感受到安逸。在簡約圖形重複的花樣中,會有動物的臉露出來等等,激起玩心。你要不要也試試用nocogou 的針織品,讓每一天都更開心地增添一分色彩呢?

夫婦で活動するテキスタイルユニット・nocogou ノコゴウ。テキスタイルのモチーフは、日々の暮らしの中で見つけた「心地よい形」です。手捺染によって丁寧に描かれた模様は、柔らかな輪郭で、手にするたびに心がほっと安らぎます。シンプルな図形が繰り返されるパターンの中には、動物が顔を出していたり、遊び心が効いています。あなたもnocogou ノコゴウのテキスタイルで、毎日を楽しく彩ってみませんか?

—請自我介紹或介紹一下這個品牌(自己紹介・ブランド紹介をお願いします)

以日常生活中發現到的「愉快形狀」為靈感繪出花樣,利用手捺染(Hand Screen Print)染製成的布料,縫製及製作一個個的布製品。我們是夫妻兩人一起活動。以做出可以讓大家感受到手工的溫暖為目標而工作著。

日々の暮らしの中で見つけた「心地よい形」をモチーフに模様を描き、手捺染(ハンドスクリーンプリント)によって染められた生地から、布製品をひとつひとつ縫製し制作しています。夫婦二人で活動を進めています。手作業による温かみを感じていただけるような商品作りを目指して活動しています。

 

—請分享作品創作故事或開始活動的契機(作品づくり、ものづくり、今の活動をスタートされるきっかけとなったエピソードを教えてください)

起初是基於興趣開始在素色的T恤及托特包上進行絹印,但那樣仍達不到理想中的樣子,因此妻子改用印製布料縫製手帕,這便是nocogou最一開始的商品。照片是當時活動中使用的『森』的圖版,因為尺寸非常小,非常耗工。現在則是委託京都染布工廠的職人來染製布料。

はじめは趣味で無地のTシャツやトートバッグにシルクスクリーンプリントを行なっていましたが、それでは理想の形にならなかったので、プリントした生地を妻に縫製してもらってハンカチを作り、最初のnocogouの商品が完成しました。写真は活動当初に使用していた『森』柄の版です。とても小さい版だったので、何度も繰り返しプリントするのが大変でした。現在は京都の染工場で職人さんに染めていただいています

 

—向台灣的大家說幾句話吧!(台北のみなさまへメッセージをどうぞ!) 

去年雖然是因第一屆的「布博 in 台北」第一次來到台灣,但不只有舒適的氣候、美味的食物,城市的人們也都充滿和氣與活力,所以度過了一個相當美好的時光。
十分高興可以再次和台灣的大家見面,我們會在會場等待大家的到來唷!

昨年の第1回目の「布博 in 台北」で初めて台湾を訪れましたが、心地よい気候と美味しい食べもの、街の人々は和やかで活気があり、とても素敵な時間を過ごすことができました。再び台湾の皆さまにお会いできることを本当に嬉しく思います。会場でお待ちしております!


◇ nocogou ノコゴウ
Web Site:https://nocogou.com
Instagram:@nocogou